Translating queerness

Led by translator and researcher Emily Rose


Texts whose narrators have no gender are queer. Translators have the power to silence the queerness of a text or to celebrate it. What textual clues do readers use to label genderless narrators as men or women, heterosexual or homosexual? This workshop challenges the tendency to cling to gender stereotypes and demonstrates the importance of celebrating queerness in texts through examples of experimental translation.

“I now know translation is not about finding the same word in other language, but that the translator has a real responsibility with how they carry meaning from one language to another.”
– Student, Haberdashers Aske’s for Girls

Book a workshop series at your school