In this workshop students will delve into the shadows of a text in search of the agents who shape it. In doing so they will develop a broad understanding of translation as a process of mediation, shaped by personal experience. Exploring the factors that influence the words we choose, students will analyse the ways in which authors can impose themselves on the text, questioning the implications of different linguistic decisions.
“These workshops are important because they give another dimension to what a text is, the circumstances of the writing and the reading, cultural, social, historical backgrounds involved. It shows to the kids that translation is not only about vocabulary and grammar, but thinking and feeling too.”– Teacher, Lycée International Winston Churchill