What’s in a house? A translation journey through race and class

Led by translator Filiz Emre

This workshop focuses on the language used to describe the places where people live with a focus on the Turkish gecekondu neighbourhoods. Students first learn to build new words in Turkish through agglutination. Next, through examples from various media sources, they discuss how meaning is attributed to these words and how these meanings are often shaped by racism and classism. In their translations of a novel extract from Turkish, they are encouraged to see how exercising care in writing and translating can disrupt prejudiced stereotypes in the portrayal of places and people.

Book a workshop series at your school